Aliento De Vida TV
Aliento De Vida TV
  • Видео 329
  • Просмотров 7 321 562

Видео

""LOS OJOS VEN LO QUE EL CORAZÓN CONOCE"" // Mini Sánchez // Aliento De Vida Mérida
Просмотров 7032 месяца назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
" 1 PEDRO 1: 3 " // Pastora Ingrid Gudiño // Aliento De Vida Mérida
Просмотров 3132 месяца назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
YET (Spanish Version) - Aliento de Vida
Просмотров 8163 месяца назад
Grupo de Alabanza Aliento de Vida Mérida Pastores Abraham e Ingrid Pérez. Producción General: Isai Rodríguez Grabado en @isarecordsestudio
"QUITANDO EL VELO" // Marina Ojeda // Aliento De Vida Mérida
Просмотров 2043 месяца назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
"TE CONVIENE" // Mini Sánchez // Aliento De Vida Mérida
Просмотров 2384 месяца назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
"¿QUIÉN ES ESTE HOMBRE?" // Pastora Ingrid Gudiño // Aliento De Vida Mérida
Просмотров 3304 месяца назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
CUANDO UN VALIENTE CAE // Oscar Coral // Aliento de Vida Mérida
Просмотров 4215 месяцев назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
"LOS ENEMIGOS DE LA PRESENCIA DE DIOS" // Ps Félix Parra // Aliento de Vida Mérida
Просмотров 7235 месяцев назад
Recibimos al pastor Félix Parra quien nos visita desde Mérida Venezuela con su prédica titulada: Los enemigos de la presencia de Dios. Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
"TODOS SOMOS PEDRO" // Mini Sánchez // Aliento De Vida Mérida
Просмотров 4866 месяцев назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
"LA VERDADERA NAVIDAD" // ABRAHAM PÉREZ OFICIAL // ALIENTO DE VIDA
Просмотров 7917 месяцев назад
Iglesia Aliento de Vida. Pastores Abraham e Ingrid Pérez.
EL MEJOR REGALO ES JESÚS// Miny Sánchez // Aliento De Vida Mérida
Просмотров 5268 месяцев назад
En estas fechas de Diciembre, que no se te olvide que el mejor regalo es Jesús.
🔴 “UNCIÓN QUE TRASCIENDE” // DANIEL SANDOVAL // ALIENTO DE VIDA MÈRIDA
Просмотров 7298 месяцев назад
Hay una unción que traspasa generaciones y esa unción es para ti 🔥
EL PODER DE UNA VISIÓN // SAUL SALCE // ALIENTO DE VIDA MÈRIDA
Просмотров 4628 месяцев назад
El poder de una visión . Te hará mantenerte enfocado al paso del tiempo . 🔥🥹
“Escudos De Oro”// El mensaje que toda iglesia debe de ver// Daniel Sandoval
Просмотров 7818 месяцев назад
Escudo real o escudo de mentiras . Original o copia . Oro o latón ? Pastores , líderes , creyentes deben ver este video
"HAY UNA SOLUCION" // Josafat Castañeda // ALIENTO DE VIDA MI CASA 🔥
Просмотров 6258 месяцев назад
"HAY UNA SOLUCION" // Josafat Castañeda // ALIENTO DE VIDA MI CASA 🔥
“LA TRANSGRESIÓN DE GIEZI”// Dr. Daniel de los Reyes // Aliento de Vida Merida
Просмотров 8749 месяцев назад
“LA TRANSGRESIÓN DE GIEZI”// Dr. Daniel de los Reyes // Aliento de Vida Merida
“CUERVOS DIVINOS” // ABRAHAM PÉREZ// ALIENTO DE VIDA MÈRIDA
Просмотров 2,3 тыс.9 месяцев назад
“CUERVOS DIVINOS” // ABRAHAM PÉREZ// ALIENTO DE VIDA MÈRIDA
“EL TURNO DE DIOS” // ABRAHAM PÉREZ OFICIAL// ALIENTO DE VIDA
Просмотров 6 тыс.9 месяцев назад
“EL TURNO DE DIOS” // ABRAHAM PÉREZ OFICIAL// ALIENTO DE VIDA
"VENCE A TU AMALEC" | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
Просмотров 11 тыс.Год назад
"VENCE A TU AMALEC" | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
¿QUÉ HACER SI HE FALLADO? | Ps. Abraham Pérez
Просмотров 36 тыс.Год назад
¿QUÉ HACER SI HE FALLADO? | Ps. Abraham Pérez
LAS 4 CLAVES PARA ESTE 2023 | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
Просмотров 20 тыс.Год назад
LAS 4 CLAVES PARA ESTE 2023 | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
"LAS 4 VIRTUDES QUE CONVOCAN EL PODER DE DIOS" | Reunión Online de Aliento de Vida | Mike Lagos
Просмотров 1,4 тыс.Год назад
"LAS 4 VIRTUDES QUE CONVOCAN EL PODER DE DIOS" | Reunión Online de Aliento de Vida | Mike Lagos
"LO PRIMERO Y LO MEJOR" | Reunión Online de Aliento de Vida | Mike Lagos
Просмотров 846Год назад
"LO PRIMERO Y LO MEJOR" | Reunión Online de Aliento de Vida | Mike Lagos
"EL ORIGEN DE LA NAVIDAD" | Reunión Online de Aliento de Vida | Manuel Can
Просмотров 750Год назад
"EL ORIGEN DE LA NAVIDAD" | Reunión Online de Aliento de Vida | Manuel Can
"JESÚS ES LA NAVIDAD" | Reunión Online de Aliento de Vida | Miriam Ruíz
Просмотров 727Год назад
"JESÚS ES LA NAVIDAD" | Reunión Online de Aliento de Vida | Miriam Ruíz
"EL MILAGRO MÁS BARATO DE LA HISTORIA" | DOMINGO de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
Просмотров 19 тыс.Год назад
"EL MILAGRO MÁS BARATO DE LA HISTORIA" | DOMINGO de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
"NO PODRÁS SOLO" | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
Просмотров 19 тыс.Год назад
"NO PODRÁS SOLO" | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
"UNA FE DIFERENTE" | Reunión Online de Aliento de Vida | Lucio Hernández
Просмотров 973Год назад
"UNA FE DIFERENTE" | Reunión Online de Aliento de Vida | Lucio Hernández
"EL ENVÍO DE LOS SETENTA" | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez
Просмотров 22 тыс.Год назад
"EL ENVÍO DE LOS SETENTA" | Reunión Online de Aliento de Vida | Ps. Abraham Pérez

Комментарии

  • @tatimontero1112
    @tatimontero1112 3 дня назад

    ❤❤❤❤❤❤❤

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    ¿Sabías que? Nuestro amado Padre Yahweh Elohím Shadái, se enoja contra todo aquel que no pronuncia, proclama y lo llama por su Nombre. {Tehillót - Salmo 79: 5 ¿Hasta cuándo, Yahweh? ¿Te enojarás para siempre? ¿Arderá tu indignación como fuego? 6 Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre las familias que no pronuncian tu nombre; 7 porque han devorado a Yaaqób, y han asolado su morada.} {Yirmeyáhu (Jeremías) 10: 25 Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre las familias que no pronuncian tu nombre. Porque han devorado a Yaaqób; lo han devorado y consumido, y han desolado sus propiedades.} {Yirmeyáhu 23: 24 Si alguien se esconde en un escondite, ¿no lo veré yo?, dice Yahweh. Porque yo lleno el Shamáyim y la tierra., dice Yahweh. 25 He oído lo que dijeron aquellos Portavoces que hablan palabra de inspiración falsamente en mi nombre: ¡Tuve una visión, tuve una visión! 26 ¿Hasta cuándo estará esto en el corazón de los Portavoces que hablan palabra de inspiración de falsedad, Portavoces de engaño de su corazón, 27 ¿No piensan cómo hacen que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus visiones que se cuentan unos a otros, tal como sus padres olvidaron mi nombre por Baal?} ¿Sabías que? Transliterar no es traducir: Transliterar es "representar los signos de un sistema de escritura, mediante los signos de otro, de tal modo que el lector pueda recuperar la grafía original de una palabra, aunque se desconozca el idioma original". Esto sucede con cualquier idioma cuyos caracteres sean diferentes de los de nuestro alfabeto: sucede con el chino, el japonés, el árabe, el griego, el ruso, el hebreo etc. Ejemplo: nombre original en ruso: Влади́мир Влади́мирович Пу́тин (Transliteración: Vladimir Vladimirovich Putin), nombre en hebreo: בִּנְיָמִין נְתָנְיַהוּ (Transliteración: Benjamín Netanyáhu). Sin embargo, esto no es traducir. Anteriormente se usaba la traducción de nombres propios, por ejemplo, del inglés al español, pero actualmente no sólo ya no se traducen, sino que algunos que en el pasado eran traducidos, en la actualidad han vuelto a su original. A pesar de que no existen reglas a este respecto, sino simples convencionalismos, la mayoría está de acuerdo en que traducir un nombre no es correcto. .. De hecho, dado los sistemas de seguridad internacional, esto está expresamente prohibido, o la persona tendría problemas con su documentación personal. Mishleí (Proverbios) 30: 4 ¿Quién ha subido al Shamáyim y ha bajado? ¿Quién ha recogido los vientos en el hueco de su mano? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todas las extremidades de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si lo sabes? ¿Sabías que? El Idioma hebreo se escribe y se lee de derecha a izquierda. Nombre del Creador de todo lo que existe y el de su Hijo en hebreo, su transliteración y significado. Nombre del Creador: Yahweh - יָהּוּהֵ - Nombre expandido del Creador: Seré el que Seré - Ehyeh Asher Ehyeh - אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה - .. Análisis etimológico: Yahweh; es uno de los nombres hebreos arcaicos, tales como Yaaqób, Yahuséf, Yisraél, etc. Derivado del imperfecto de tercera persona, de modo que atribuye a una persona o cosa la acción de la cualidad expresada por el verbo de la forma de un adjetivo verbal o un participio. Como el Nombre de Yahweh es una forma imperfecta del arcaico verbo hebreo hayáh - הָיָה - ser, estar suceder, existir, Yahweh significa el que es, aquel cuya nota característica consiste en ser, o simplemente el que trae a la existencia. Aquí somos confrontados con la cuestión, si Yahweh es el Hifil causativa imperfecto o el qal imperfecto (no existe esta compleja conjugación en castellano). .. El Nombre de Yahweh es una forma Hifil; por tanto, significa, aquel que trae a la existencia, el creador, aquel que causa que venga a ser, aquel que cumple haciendo lo que quiere, el que hace que venga a existir por sí solo: el lleva a la existencia todo cuanto existe el que hace que las cosas sucedan y vengan a ser. .. La segunda parte del nombre se encuentra en qal, que es una flexión simple del verbo ser, ya sea en tiempo presente: él es quien es o el auto existente ya en futuro imperfecto causativo: él es quien hace que exista siempre, es decir, el Padre, la presencia presente que siempre protege a su pueblo. .. Conclusión: el nombre es por etimología, absolutamente inmutable e imperecedero. .. Debido a las características propias del idioma hebreo, el nombre de Yahweh puede ser escrito en tres formas hipocorísticas dentro del componente teofórico en sí. A partir de la forma completa; Yahweh - יָהּוּהֵ - se deriva con abreviación Yáhu - יָהּוּ - llamada también la forma trilítera; y Yah - יָהּ - conocida como la forma bilítera o poéticas. .. Título del Creador de todo lo que existe: El Poder Revelado en Pluralidad - Elohím - אֱלהִים Para poder dar la definición más exacta hay que dividir el nombre por silabas; La primera es: El traduce poder; La segunda es la letra h que en hebreo es un carácter llamado hei que traduce revelación; La tercera es: im esta terminación es plural masculino. Por lo tanto, tomando las tres divisiones Elohím traduce literalmente: el poder revelado en pluralidad. .. ¿Cuándo fue utilizado por primera vez? En Bereshít (Gn) 1:1 está relacionado con la creación por lo tanto es el poder revelado en pluralidad en la creación. El significado básico del título Elohím es: Poderoso. .. En las escrituras hebreas el título del Creador se encuentra como: El, que es la raíz de la palabra Elohím, como Eloheí forma singular de Elohím, también se usa 70 veces el título Eláh forma aramea de Elóah que se usa 50 veces y es el singular de Elohím. .. Conclusión: Los títulos El, Eloheí, Eláh, Elóah, Elohím: su traducción es igual, o sea, el poder revelado en pluralidad y su traducción básica es Poderoso. Elohím Shadái - אֱלהִים שַדַּי - Shadái viene de Shadád - שָׁדַד - raíz primaria; que traduce devastar, destruir, violento. Por lo tanto, Elohím Shadái traduce Poderoso para devastar. Eláh Elión - אֵלָה עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Elóah Elión - אֱלוֹהַּ עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Eloheí Elión - אֱלהֶיִ עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Elohím Elión - אֱלהִים עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Yahweh Tz’baót - יָהּוּהֵ צְבָאוֹת - Yahweh el que reúne los Ejércitos. Maré Melakím - מָרֵא מְלָכִים - Soberano de Reyes. .. El termino הַלְּלוּיָהּ Haleluyah está formado por dos palabras hebreas: - הַלְּלוּ - Halelu que significa Exalta o Exaltaciones y - יָהּ - Yah, forma bilítera del Nombre del Padre, unidas las dos palabras se forma el término: Haleluyah, que significa Exalta a Yahweh o Exaltaciones a Yahweh. .. Forma larga del nombre del Hijo: Yahushúa - יָהּוּשׁוּעַ - Forma corta Yashúa - יָשׁוּעָ -; significa Yahweh es liberación. .. Liberación, indica algo amplio, libre de limitaciones; viene de Yasha - יָשַׁע - raíz primaria; librar en el sentido de: dar lugar, preparar sitio, sacar a un lugar espacioso, sacar de apuro. Se trata de ser librado de todo lo que impide el cumplimiento del propósito inicial de Elohím, para que se produzca la Shalóm que significa: un estado completo de orden, salud, integridad, armonía. .. Título del Hijo del Creador: Ungido - Mashíaj - מָּשִׁיחַ - viene de Masháj - מָשַׁח - raíz primaria significa; frotar con aceite, unción, ungido, ungir, untar con aceite. ¿Sabías que? El título Elohím fue cambiado por la palabra dios que proviene del latín "deus", que a su vez viene del griego "zeus", quien en su mitología era el dios de los dioses. La palabra "zeus" cambió a deus y después a dios; los griegos y romanos servían a satanás y no a Elohím.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    Efesiyím 6: 1 Hijos, obedezcan en el Soberano a sus padres, porque esto es justo. 2 Honra a tu padre y a tu madre, que es el primer mandamiento con palabra de bendición, 3 para que te vaya bien y vivas largo tiempo sobre la tierra. 4 Y vosotros, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino criadlos en instrucción de nuestro Soberano y en su corrección. 5 Y vosotros siervos, hagan caso a la voz de vuestros amos, los amos de vuestros cuerpos con temor y temblor y con integridad de corazón, como para Mashíaj; 6 y no sirváis mostrándose a los ojos, para obtener el favor de los hijos de los hombres, sino como los siervos del Mashíaj, que hacen la voluntad de Elohím con todo su aliento. 7 Y sirviendo de buen corazón, como siervos de nuestro Soberano y no como siervos de los hombres, 8 acaso no sabéis que toda cosa buena que el hombre haga a nuestro Soberano será devuelta por él, si es siervo o hijo de nobles. 9 Y también vosotros, amos, así procederéis con ellos: Dejareis de reprenderlos ásperamente, porque sabéis que tanto a ellos y a vosotros el Soberano que está en shamáyim, con él no hay favoritismos. 10 Y he aquí, el resto de las palabras dice: Manténgase en nuestro Soberano, y en la fuerza de su poder. 11 Vestíos con las armas de Elohím, contra el poder que se levanta delante del engaño del adversario. 12 Porque nosotros no tenemos guerra con carne y sangre, solamente contra príncipes y autoridades poderosas en las tinieblas de la tierra y mensajeros malos que están en las alturas. 13 Por tanto, tomen para vosotros las armas poderosas de Elohím, para que delante de él os pongáis en pie resistiendo en el tiempo malo, para que queden firmes cuando termine todo acercamiento. 14 Ahora estad firmes, ceñidos de la verdad vuestros lomos, y con la coraza de justicia por vuestro vestido. 15 Hermosos son vuestros pies con las sandalias que ciertamente llevan la buena noticia de shalóm. 16 Y en todo, colocad el escudo de la firmeza, para que podáis apagar con él los dardos ardientes de mano del enemigo. 17 Y estén de pie con el yelmo de la liberación, y con la espada del Rúaj, que es la palabra de Elohím, 18 e intercedan en todo tiempo con toda intersección y suplica dentro del corazón en el Rúaj, y estéis vigilantes para quemar olor fragante y para interceder a favor de todos los Apartados. 19 Y también a favor de mi aliento, para que se establezca la palabra por mi boca y fuerza cuando abra mis labios para anunciar el consejo de la buena noticia, 20 las buenas nuevas de la cual yo soy mensajero apartado por cepos y para que al hablar sea entregada con poder de lo alto, como está establecido para mí. 21 Ahora bien, para que también vosotros sepan cómo me va y qué estoy haciendo, todo se lo informará Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Soberano. 22 Por esto mismo, se lo he enviado para que sepan lo tocante a nosotros y para que él anime sus corazones. 23 Shalóm sea a los hermanos, y amor con firmeza, de parte de Yahweh el Padre y del Soberano Yashúa Ha Mashíaj. 24 El favor sea con todos los que aman a nuestro Soberano Yashúa Ha Mashíaj con amor incorruptible.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    Qolasím 3: 1 Y ahora, si somos levantados con Mashíaj, busquen al que es de arriba, allí donde está Mashíaj sentado a la diestra de Yahweh. 2 Poned atención vosotros al que está arriba, y no a lo que está en la tierra. 3 Porque vosotros estáis muertos, y vuestra vida está escondida con Mashíaj en Elohím. 4 Y como resplandece Mashíaj, quien es nuestra vida; entonces también vosotros resplandeceréis con él en su esplendor. 5 Por tanto, eliminen los objetos de vuestros deseos en la tierra: Prostitución, abominaciones y pasiones extrañas, obras de maldad, y amor por el lucro que es igual a las obras de los elilím; 6 que por esta causa se derrama la ira de Elohím sobre los hijos obstinados, 7 y también vosotros en otro tiempo cuando vivíais entre ellos por eso caminasteis en su camino. 8 Pero ahora aparten todo esto de delante de vosotros, también de vosotros la cólera, y la ira, y la perversidad, y las afrentas, y de palabras necias de vuestra boca. 9 Ninguno engañe a su pariente, puesto que fuisteis despojados del hombre antiguo con sus actos, 10 y revestidos del hombre nuevo, el cual es renovado por el conocimiento según la imagen del que le forma, 11 porque no hay Yevaní ni Yahudí, circuncisión o incircuncisión, de lengua extraña, hombre salvaje, siervo o libre, porque de él son todos y por todos él es Mashíaj. 12 Y vosotros como elegidos de Elohím, como sus apartados y sus amados, vestidos de compasión y bondad de fuente de vuestro corazón, modestia, humildad y de paciencia; 13 soportando cada uno delante de su prójimo, y perdonándole por el asunto de pleito que se halle entre vosotros. Y como nuestro Soberano os perdonó así también perdonaos vosotros. 14 y sobre todo esto vestíos de amor, que es la unión de los perfectos. 15 Y el shalóm de Mashíaj, el cual os escogió para él en un cuerpo, gobierne dentro de vuestro corazón, y por su bondad ser reconocidos. 16 Que la palabra del Mashíaj resida abundantemente en vosotros, enseñándose y amonestándose unos a otros en toda sabiduría con exaltaciones, himnos y salmos en el Rúaj, exaltando con alegría a Yahweh en sus corazones. 17 Y todo lo que hacéis, tanto en cuestión de palabra como en obras de las manos, todas las acciones sean en el nombre de Yashúa nuestro Soberano; para exaltar por medio de él a Yahweh nuestro Padre. 18 Esposas, estén sujetas a sus esposos, como conviene en el Soberano. 19 Esposos, amen a sus esposas y no seáis de amargo rúaj con ellas. 20 Hijos, obedezcan a sus padres en todo, que esto agrada a Yahweh. 21 Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que digan: Desistimos. 22 Y vosotros siervos, obedezcan a vuestros soberanos, los soberanos de la carne en todo lo que digan; y no trabajéis por apariencia a la vista, para obtener el agrado de los hijos de los hombres, sino con sinceridad, según el temor a Yahweh. 23 Y todo lo que hagáis, hacedlo con todo vuestro aliento, como para Yahweh y no para los hijos de los hombres, 24 he aquí, sabiendo vosotros que de Yahweh recibiréis la recompensa y vuestra herencia, porque a nuestro Soberano el Mashíaj vosotros servís. 25 No se preocupen, los que están haciendo el mal, recibirán en pago su propio mal, y no hay muestras de favoritismos. Qolasím 4: 1 Vosotros, soberanos, traten con justicia y equidad a sus siervos, sabiendo que también vosotros tienen un Soberano en el Shamáyim. 2 Perseveren siempre en la intercesión, vigilando en ella con agradecimientos. 3 Al mismo tiempo, intercedan también por nosotros, para que Yahweh nos abra una puerta para el mensaje, para comunicar el secreto del Mashíaj, por lo cual estoy aún preso. 4 Intercedan para que yo lo presente con claridad, como necesito hablar. 5 Anden sabiamente para con los de afuera, aprovechando el tiempo. 6 Sea vuestra palabra siempre con bondad sazonada con sal para que sepáis como debéis responder a cada uno. 7 De todos mis asuntos les informará Tíquico, hermano amado, fiel ministro y consiervo en el Soberano. 8 Lo envío donde vosotros con este fin: para que conozcan nuestros asuntos y para que él anime sus corazones. 9 Le envío con Onésimo, el fiel y amado hermano, quien es uno de vosotros. Ellos les informarán de todo lo que pasa aquí. 10 Los saludan Aristarco, prisionero conmigo; Mardejai, el primo de Bar-Nába, ya vosotros han recibido instrucciones acerca de él; si va a vosotros, recíbanlo; 11 y Yashúa, llamado Justo. Ellos son los únicos de la circuncisión que son colaboradores conmigo en el reino de Elohím y que me han servido de consuelo. 12 Los saluda Epafras, quien es uno de vosotros, siervo del Mashíaj, que siempre se desvive por vosotros en intercesión, para que estén firmes como hombres maduros y completamente entregados a toda la voluntad de Elohím. 13 Porque doy testimonio de él, de que tiene gran celo por vosotros, por los de Ludqeya y por los de Hierápolis. 14 Los saludan Luqas, el médico amado, y Demas. 15 Saluden a los hermanos que están en Ludqeya: a Ninfa y a la congregación que está en su casa. 16 Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, hagan que se lea también en la congregación de los laodicenses; y la de Ludqeya léanla también vosotros. 17 Díganle a Arquipo que se ocupe del servicio que ha recibido del Soberano, para que lo cumpla. 18 Ahora, el saludo de mi propia mano, de Shaúl. Acuérdense de mis prisiones. Que el favor esté con vosotros.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    Qolasím 2: 1 Quiero que sepan que estoy sosteniendo un gran conflicto por amor a vosotros, por los de Ludqeya y por todos los que nunca me han visto personalmente. 2 Quiero que estén unidos en amor, que sus corazones se reanimen hasta que capten en toda su riqueza, comprendan plenamente, y conozcan perfectamente el secreto de Elohím: es decir, el Mashíaj mismo, 3 en quien están atesoradas todas las riquezas de la sabiduría y del conocimiento. 4 Digo esto para que nadie los engañe con falsos argumentos persuasivos. 5 Pues aunque estoy ausente físicamente, espiritualmente estoy con vosotros, gozándome y mirando su buen orden y la firmeza de su firmeza en el Mashíaj. 6 Ya que vosotros recibieron una vez al Mashíaj Yashúa, el Soberano, sigan andando en unión con él, 7 firmemente arraigados y edificados sobre él, y confirmados por la firmeza, así como se les ha enseñado, abundando en agradecimientos a Elohím. 8 Guardados, para que nadie os despoje con cargas de engaño en las profundidades, según los mandamientos de hombres, adiestrados según el camino del mundo, y no según el camino de Mashíaj. 9 Porque en él reside corporalmente toda la plenitud de Elohím; 10 y vosotros están completos en él, quien es la cabeza de todo gobierno y autoridad. 11 En él también fueron vosotros circuncidados con una circuncisión que no se hace con manos, sino despojándose de las inclinaciones carnales del cuerpo, mediante la circuncisión que viene del Mashíaj, 12 la cual recibieron al ser sepultados juntamente con él en la inmersión, por medio de la cual también se levantaron juntamente con él, mediante la firmeza en el poder de Yahweh que lo levantó de entre los muertos. 13 Mientras vosotros estaban muertos en los delitos y en la incircuncisión de su carne, Elohím les dio vida juntamente con él, perdonándoles todos los delitos. 14 y el rollo de nuestra deuda, el rollo de los decretos que acusan nuestra restauración; fue borrado y le apartó del camino y lo clavo en el madero, 15 y despojó a los príncipes de ejércitos y a gobernadores del orbe, y los puso delante del sol, para que sean reconocidos, y allí con grandeza fue levantado sobre ellos. 16 Por tanto, que nadie los juzgue en asuntos de comida o de bebida, o en cuanto a jornadas de fiesta, rosh jodesh, o shabát, 17 porque ellas son solo ensayos de las cosas que están preparadas para venir, y su fuente es por Mashíaj. 18 Nadie es fuerte para cambiar vuestro salario, para que respondan con humildad y den esplendor a los Mensajeros, y se queden en palabras los que vean, y sean levantados por el engaño con pensamientos de la carne, 19 y no se sujetan a la cabeza, donde es atado todo el cuerpo, por sus articulaciones y por sus cuerdas, y por él encontrar su fuerza, y crece como crecemos en Elohím. 20 Si vosotros murieron con el Mashíaj, en cuanto a los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si vivieran aún en el mundo, se someten a ordenanzas como: 21 No uses, ni gustes, ni toques? 22 Eso se refiere a cosas destinadas a perecer con el uso, y son mandamientos y enseñanzas de hombres. 23 Semejantes prácticas tienen apariencia de sabiduría, pues se trata de un servicio voluntario, de humillación propia y de austeridad para el cuerpo; pero no tienen ningún valor contra los apetitos carnales.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    Qolasím 1: 1 Shaúl, enviado del Mashíaj Yashúa por la voluntad de Elohím, y el hermano Timotíos; 2 a los hermanos Apartados y fieles en el Mashíaj que están en Colosas: Que gocen del favor y la shalóm de parte de Yahweh nuestro Padre. 3 Damos agradecimientos a Yahweh, el Padre de nuestro Soberano Yashúa Ha Mashíaj, e intercedemos siempre por vosotros; 4 porque hemos oído de su firmeza en el Mashíaj Yashúa y del amor que tienen por todos los Apartados, 5 a causa de la esperanza de lo que está reservado para vosotros en el Shamáyim, de la cual han sabido mediante el mensaje de la verdad de la buena nueva 6 que ha llegado a vosotros. Y así como está llevando fruto y creciendo en todo el mundo, lo mismo sucede también entre vosotros desde la jornada en que oyeron y comprendieron de veras el favor de Elohím. 7 Esto lo aprendieron de Epafras, nuestro consiervo amado, quien es fiel siervo del Mashíaj a favor de vosotros. 8 El también nos ha informado del amor de vosotros en el Rúaj. 9 Por esto también nosotros desde el tiempo que oímos esto, no dejamos de interceder y de suplicar por vosotros para que seáis llenos del conocimiento del poder de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia de arriba. 10 Para que anden como es digno del Soberano, a fin de agradarlo en todo; de manera que produzcan fruto en toda buena obra y que crezcan en el conocimiento de Elohím. 11 Y estarán fortalecidos con todo poder, conforme a su esplendorosa potencia, para ejercer toda perseverancia y paciencia. 12 Con gozo damos agradecimientos al Padre que los hizo aptos para participar de la herencia de los Apartados en luz. 13 El cual arrebato nuestro aliento del domino de las tinieblas, para darnos lugar en el reinado de su Hijo; a quien amó, 14 y en él encontramos redención y perdón de nuestros errores al blanco. 15 Y el es la imagen de Elohím, quien su cara no se deja ver, y el primogénito de todo ser creado. 16 Porque por el fue creado todo, lo que hay en shamáyim y lo que hay en la tierra, las reveladas y escondidas; si son tronos, y dominios o bien todo principado, y soberanos todo es por él y para su favor fueron creados. 17 Y el es anterior a toda cosa, y a causa de él todos ellos se mantienen en pie; 18 él es la cabeza de la congregación del pueblo de Yisraél quien es su cuerpo, y también el primero, y el primogénito levantado de los muertos, para ser el primero de todo; 19 porque así agrado a Elohím que en él residiera toda la capacidad, 20 y así por su mano volverá el corazón de todos ellos para reconciliarlos con él; después por su poder en la sangre del madero hizo shalóm por todos ellos, por todos los que están en la tierra y por todos los que están en los shamáyim. 21 y también vosotros, anteriormente erais extranjeros y enemigos de fuente del corazón, por vuestras malas obras, 22 volved ahora vuestro corazón, permitiéndole por su cadáver, y por su carne, por su muerte, levantar a vosotros, los apartados delante de él, limpios de perversidad, y sean libres de toda palabra de calumnia; 23 pero si estáis cimentados y en alerta sinceramente, y no abandonamos la esperanza de la buena noticia que oísteis con vuestros oídos y que pusieron en los oídos de toda la creación debajo de shamáyim; yo Shaúl de ella fui hecho para servir, 24 y ahora heme aquí regocijado en la aflicción, pues me humillare por causa de vosotros, y haré parte de los dolores del parto de Mashíaj quedando yo completo en mi carne a través de su cuerpo, ¿Acaso no es ella la congregación del pueblo de Yisraél? 25 de la cual me hice sirviente de ella, por medio del cuidado de Elohím que me dio por causa de vosotros, para llenar de la palabra de Elohím, 26 el consejo que estaba almacenado desde siempre y de generación en generación, y a su tiempo se mostró a sus apartados, 27 porque agrado a Elohím mostrar a ellos ¡Cuan Grande riqueza y esplendor está en su concejo para las naciones! Acaso no es el Mashíaj el centro de vosotros, la joya de todos deseada; 28 porque nosotros anunciamos su buena noticia, para amonestar a todo hombre, y para enseñar al corazón a ser sabio, hasta que se presente como un hombre completo en Mashíaj Yashúa; 29 es por quien yo me fatigo, y me dispongo sin doblez de corazón, según el poder de su mano poderosa sobre mí.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    ¿Sabías que? Nuestro amado Padre Yahweh Elohím Shadái, se enoja contra todo aquel que no pronuncia, proclama y lo llama por su Nombre. {Tehillót - Salmo 79: 5 ¿Hasta cuándo, Yahweh? ¿Te enojarás para siempre? ¿Arderá tu indignación como fuego? 6 Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre las familias que no pronuncian tu nombre; 7 porque han devorado a Yaaqób, y han asolado su morada.} {Yirmeyáhu (Jeremías) 10: 25 Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre las familias que no pronuncian tu nombre. Porque han devorado a Yaaqób; lo han devorado y consumido, y han desolado sus propiedades.} {Yirmeyáhu 23: 24 Si alguien se esconde en un escondite, ¿no lo veré yo?, dice Yahweh. Porque yo lleno el Shamáyim y la tierra., dice Yahweh. 25 He oído lo que dijeron aquellos Portavoces que hablan palabra de inspiración falsamente en mi nombre: ¡Tuve una visión, tuve una visión! 26 ¿Hasta cuándo estará esto en el corazón de los Portavoces que hablan palabra de inspiración de falsedad, Portavoces de engaño de su corazón, 27 ¿No piensan cómo hacen que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus visiones que se cuentan unos a otros, tal como sus padres olvidaron mi nombre por Baal?} ¿Sabías que? Transliterar no es traducir: Transliterar es "representar los signos de un sistema de escritura, mediante los signos de otro, de tal modo que el lector pueda recuperar la grafía original de una palabra, aunque se desconozca el idioma original". Esto sucede con cualquier idioma cuyos caracteres sean diferentes de los de nuestro alfabeto: sucede con el chino, el japonés, el árabe, el griego, el ruso, el hebreo etc. Ejemplo: nombre original en ruso: Влади́мир Влади́мирович Пу́тин (Transliteración: Vladimir Vladimirovich Putin), nombre en hebreo: בִּנְיָמִין נְתָנְיַהוּ (Transliteración: Benjamín Netanyáhu). Sin embargo, esto no es traducir. Anteriormente se usaba la traducción de nombres propios, por ejemplo, del inglés al español, pero actualmente no sólo ya no se traducen, sino que algunos que en el pasado eran traducidos, en la actualidad han vuelto a su original. A pesar de que no existen reglas a este respecto, sino simples convencionalismos, la mayoría está de acuerdo en que traducir un nombre no es correcto. .. De hecho, dado los sistemas de seguridad internacional, esto está expresamente prohibido, o la persona tendría problemas con su documentación personal. Mishleí (Proverbios) 30: 4 ¿Quién ha subido al Shamáyim y ha bajado? ¿Quién ha recogido los vientos en el hueco de su mano? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todas las extremidades de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si lo sabes? ¿Sabías que? El Idioma hebreo se escribe y se lee de derecha a izquierda. Nombre del Creador de todo lo que existe y el de su Hijo en hebreo, su transliteración y significado. Nombre del Creador: Yahweh - יָהּוּהֵ - Nombre expandido del Creador: Seré el que Seré - Ehyeh Asher Ehyeh - אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה - .. Análisis etimológico: Yahweh; es uno de los nombres hebreos arcaicos, tales como Yaaqób, Yahuséf, Yisraél, etc. Derivado del imperfecto de tercera persona, de modo que atribuye a una persona o cosa la acción de la cualidad expresada por el verbo de la forma de un adjetivo verbal o un participio. Como el Nombre de Yahweh es una forma imperfecta del arcaico verbo hebreo hayáh - הָיָה - ser, estar suceder, existir, Yahweh significa el que es, aquel cuya nota característica consiste en ser, o simplemente el que trae a la existencia. Aquí somos confrontados con la cuestión, si Yahweh es el Hifil causativa imperfecto o el qal imperfecto (no existe esta compleja conjugación en castellano). .. El Nombre de Yahweh es una forma Hifil; por tanto, significa, aquel que trae a la existencia, el creador, aquel que causa que venga a ser, aquel que cumple haciendo lo que quiere, el que hace que venga a existir por sí solo: el lleva a la existencia todo cuanto existe el que hace que las cosas sucedan y vengan a ser. .. La segunda parte del nombre se encuentra en qal, que es una flexión simple del verbo ser, ya sea en tiempo presente: él es quien es o el auto existente ya en futuro imperfecto causativo: él es quien hace que exista siempre, es decir, el Padre, la presencia presente que siempre protege a su pueblo. .. Conclusión: el nombre es por etimología, absolutamente inmutable e imperecedero. .. Debido a las características propias del idioma hebreo, el nombre de Yahweh puede ser escrito en tres formas hipocorísticas dentro del componente teofórico en sí. A partir de la forma completa; Yahweh - יָהּוּהֵ - se deriva con abreviación Yáhu - יָהּוּ - llamada también la forma trilítera; y Yah - יָהּ - conocida como la forma bilítera o poéticas. .. Título del Creador de todo lo que existe: El Poder Revelado en Pluralidad - Elohím - אֱלהִים Para poder dar la definición más exacta hay que dividir el nombre por silabas; La primera es: El traduce poder; La segunda es la letra h que en hebreo es un carácter llamado hei que traduce revelación; La tercera es: im esta terminación es plural masculino. Por lo tanto, tomando las tres divisiones Elohím traduce literalmente: el poder revelado en pluralidad. .. ¿Cuándo fue utilizado por primera vez? En Bereshít (Gn) 1:1 está relacionado con la creación por lo tanto es el poder revelado en pluralidad en la creación. El significado básico del título Elohím es: Poderoso. .. En las escrituras hebreas el título del Creador se encuentra como: El, que es la raíz de la palabra Elohím, como Eloheí forma singular de Elohím, también se usa 70 veces el título Eláh forma aramea de Elóah que se usa 50 veces y es el singular de Elohím. .. Conclusión: Los títulos El, Eloheí, Eláh, Elóah, Elohím: su traducción es igual, o sea, el poder revelado en pluralidad y su traducción básica es Poderoso. Elohím Shadái - אֱלהִים שַדַּי - Shadái viene de Shadád - שָׁדַד - raíz primaria; que traduce devastar, destruir, violento. Por lo tanto, Elohím Shadái traduce Poderoso para devastar. Eláh Elión - אֵלָה עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Elóah Elión - אֱלוֹהַּ עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Eloheí Elión - אֱלהֶיִ עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Elohím Elión - אֱלהִים עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Yahweh Tz’baót - יָהּוּהֵ צְבָאוֹת - Yahweh el que reúne los Ejércitos. Maré Melakím - מָרֵא מְלָכִים - Soberano de Reyes. .. El termino הַלְּלוּיָהּ Haleluyah está formado por dos palabras hebreas: - הַלְּלוּ - Halelu que significa Exalta o Exaltaciones y - יָהּ - Yah, forma bilítera del Nombre del Padre, unidas las dos palabras se forma el término: Haleluyah, que significa Exalta a Yahweh o Exaltaciones a Yahweh. .. Forma larga del nombre del Hijo: Yahushúa - יָהּוּשׁוּעַ - Forma corta Yashúa - יָשׁוּעָ -; significa Yahweh es liberación. .. Liberación, indica algo amplio, libre de limitaciones; viene de Yasha - יָשַׁע - raíz primaria; librar en el sentido de: dar lugar, preparar sitio, sacar a un lugar espacioso, sacar de apuro. Se trata de ser librado de todo lo que impide el cumplimiento del propósito inicial de Elohím, para que se produzca la Shalóm que significa: un estado completo de orden, salud, integridad, armonía. .. Título del Hijo del Creador: Ungido - Mashíaj - מָּשִׁיחַ - viene de Masháj - מָשַׁח - raíz primaria significa; frotar con aceite, unción, ungido, ungir, untar con aceite. ¿Sabías que? El título Elohím fue cambiado por la palabra dios que proviene del latín "deus", que a su vez viene del griego "zeus", quien en su mitología era el dios de los dioses. La palabra "zeus" cambió a deus y después a dios; los griegos y romanos servían a satanás y no a Elohím.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @wilson201023
    @wilson201023 4 дня назад

    ¿Sabías que? Nuestro amado Padre Yahweh Elohím Shadái, se enoja contra todo aquel que no pronuncia, proclama y lo llama por su Nombre. {Tehillót - Salmo 79: 5 ¿Hasta cuándo, Yahweh? ¿Te enojarás para siempre? ¿Arderá tu indignación como fuego? 6 Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre las familias que no pronuncian tu nombre; 7 porque han devorado a Yaaqób, y han asolado su morada.} {Yirmeyáhu (Jeremías) 10: 25 Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre las familias que no pronuncian tu nombre. Porque han devorado a Yaaqób; lo han devorado y consumido, y han desolado sus propiedades.} {Yirmeyáhu 23: 24 Si alguien se esconde en un escondite, ¿no lo veré yo?, dice Yahweh. Porque yo lleno el Shamáyim y la tierra., dice Yahweh. 25 He oído lo que dijeron aquellos Portavoces que hablan palabra de inspiración falsamente en mi nombre: ¡Tuve una visión, tuve una visión! 26 ¿Hasta cuándo estará esto en el corazón de los Portavoces que hablan palabra de inspiración de falsedad, Portavoces de engaño de su corazón, 27 ¿No piensan cómo hacen que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus visiones que se cuentan unos a otros, tal como sus padres olvidaron mi nombre por Baal?} ¿Sabías que? Transliterar no es traducir: Transliterar es "representar los signos de un sistema de escritura, mediante los signos de otro, de tal modo que el lector pueda recuperar la grafía original de una palabra, aunque se desconozca el idioma original". Esto sucede con cualquier idioma cuyos caracteres sean diferentes de los de nuestro alfabeto: sucede con el chino, el japonés, el árabe, el griego, el ruso, el hebreo etc. Ejemplo: nombre original en ruso: Влади́мир Влади́мирович Пу́тин (Transliteración: Vladimir Vladimirovich Putin), nombre en hebreo: בִּנְיָמִין נְתָנְיַהוּ (Transliteración: Benjamín Netanyáhu). Sin embargo, esto no es traducir. Anteriormente se usaba la traducción de nombres propios, por ejemplo, del inglés al español, pero actualmente no sólo ya no se traducen, sino que algunos que en el pasado eran traducidos, en la actualidad han vuelto a su original. A pesar de que no existen reglas a este respecto, sino simples convencionalismos, la mayoría está de acuerdo en que traducir un nombre no es correcto. .. De hecho, dado los sistemas de seguridad internacional, esto está expresamente prohibido, o la persona tendría problemas con su documentación personal. Mishleí (Proverbios) 30: 4 ¿Quién ha subido al Shamáyim y ha bajado? ¿Quién ha recogido los vientos en el hueco de su mano? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todas las extremidades de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si lo sabes? ¿Sabías que? El Idioma hebreo se escribe y se lee de derecha a izquierda. Nombre del Creador de todo lo que existe y el de su Hijo en hebreo, su transliteración y significado. Nombre del Creador: Yahweh - יָהּוּהֵ - Nombre expandido del Creador: Seré el que Seré - Ehyeh Asher Ehyeh - אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה - .. Análisis etimológico: Yahweh; es uno de los nombres hebreos arcaicos, tales como Yaaqób, Yahuséf, Yisraél, etc. Derivado del imperfecto de tercera persona, de modo que atribuye a una persona o cosa la acción de la cualidad expresada por el verbo de la forma de un adjetivo verbal o un participio. Como el Nombre de Yahweh es una forma imperfecta del arcaico verbo hebreo hayáh - הָיָה - ser, estar suceder, existir, Yahweh significa el que es, aquel cuya nota característica consiste en ser, o simplemente el que trae a la existencia. Aquí somos confrontados con la cuestión, si Yahweh es el Hifil causativa imperfecto o el qal imperfecto (no existe esta compleja conjugación en castellano). .. El Nombre de Yahweh es una forma Hifil; por tanto, significa, aquel que trae a la existencia, el creador, aquel que causa que venga a ser, aquel que cumple haciendo lo que quiere, el que hace que venga a existir por sí solo: el lleva a la existencia todo cuanto existe el que hace que las cosas sucedan y vengan a ser. .. La segunda parte del nombre se encuentra en qal, que es una flexión simple del verbo ser, ya sea en tiempo presente: él es quien es o el auto existente ya en futuro imperfecto causativo: él es quien hace que exista siempre, es decir, el Padre, la presencia presente que siempre protege a su pueblo. .. Conclusión: el nombre es por etimología, absolutamente inmutable e imperecedero. .. Debido a las características propias del idioma hebreo, el nombre de Yahweh puede ser escrito en tres formas hipocorísticas dentro del componente teofórico en sí. A partir de la forma completa; Yahweh - יָהּוּהֵ - se deriva con abreviación Yáhu - יָהּוּ - llamada también la forma trilítera; y Yah - יָהּ - conocida como la forma bilítera o poéticas. .. Título del Creador de todo lo que existe: El Poder Revelado en Pluralidad - Elohím - אֱלהִים Para poder dar la definición más exacta hay que dividir el nombre por silabas; La primera es: El traduce poder; La segunda es la letra h que en hebreo es un carácter llamado hei que traduce revelación; La tercera es: im esta terminación es plural masculino. Por lo tanto, tomando las tres divisiones Elohím traduce literalmente: el poder revelado en pluralidad. .. ¿Cuándo fue utilizado por primera vez? En Bereshít (Gn) 1:1 está relacionado con la creación por lo tanto es el poder revelado en pluralidad en la creación. El significado básico del título Elohím es: Poderoso. .. En las escrituras hebreas el título del Creador se encuentra como: El, que es la raíz de la palabra Elohím, como Eloheí forma singular de Elohím, también se usa 70 veces el título Eláh forma aramea de Elóah que se usa 50 veces y es el singular de Elohím. .. Conclusión: Los títulos El, Eloheí, Eláh, Elóah, Elohím: su traducción es igual, o sea, el poder revelado en pluralidad y su traducción básica es Poderoso. Elohím Shadái - אֱלהִים שַדַּי - Shadái viene de Shadád - שָׁדַד - raíz primaria; que traduce devastar, destruir, violento. Por lo tanto, Elohím Shadái traduce Poderoso para devastar. Eláh Elión - אֵלָה עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Elóah Elión - אֱלוֹהַּ עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Eloheí Elión - אֱלהֶיִ עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Elohím Elión - אֱלהִים עֶלְיוֹן - Poderoso Altísimo. Yahweh Tz’baót - יָהּוּהֵ צְבָאוֹת - Yahweh el que reúne los Ejércitos. Maré Melakím - מָרֵא מְלָכִים - Soberano de Reyes. .. El termino הַלְּלוּיָהּ Haleluyah está formado por dos palabras hebreas: - הַלְּלוּ - Halelu que significa Exalta o Exaltaciones y - יָהּ - Yah, forma bilítera del Nombre del Padre, unidas las dos palabras se forma el término: Haleluyah, que significa Exalta a Yahweh o Exaltaciones a Yahweh. .. Forma larga del nombre del Hijo: Yahushúa - יָהּוּשׁוּעַ - Forma corta Yashúa - יָשׁוּעָ -; significa Yahweh es liberación. .. Liberación, indica algo amplio, libre de limitaciones; viene de Yasha - יָשַׁע - raíz primaria; librar en el sentido de: dar lugar, preparar sitio, sacar a un lugar espacioso, sacar de apuro. Se trata de ser librado de todo lo que impide el cumplimiento del propósito inicial de Elohím, para que se produzca la Shalóm que significa: un estado completo de orden, salud, integridad, armonía. .. Título del Hijo del Creador: Ungido - Mashíaj - מָּשִׁיחַ - viene de Masháj - מָשַׁח - raíz primaria significa; frotar con aceite, unción, ungido, ungir, untar con aceite. ¿Sabías que? El título Elohím fue cambiado por la palabra dios que proviene del latín "deus", que a su vez viene del griego "zeus", quien en su mitología era el dios de los dioses. La palabra "zeus" cambió a deus y después a dios; los griegos y romanos servían a satanás y no a Elohím.

  • @user-ty8ww8lb4f
    @user-ty8ww8lb4f 5 дней назад

    Este typo es de ....siembra el anillo, siembra el anillo Grand mensaje subliminal Para que le den , sin que el pida...no me gusta este gordito...!!!

  • @wilson201023
    @wilson201023 5 дней назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @wilson201023
    @wilson201023 6 дней назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @wilson201023
    @wilson201023 6 дней назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @wilson201023
    @wilson201023 6 дней назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @wilson201023
    @wilson201023 6 дней назад

    Mishkán - מִשְׁכָּן - Morada de la presencia de Yahweh, morada, residencia, cabaña, casa, alcoba, tienda. {Shemót 25, 26, 27} Ohél moéd - מוֹעֵד אֹהֶל - Tienda de Encuentro, Tienda de Reunión. La Tienda esta dividida, en el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 27, 28} Qadósh - קָדוֹשׁ - Lugar Apartado. {Shemót 26: 33} Qadósh Qadushím - קָדוֹשׁ קָדוּשׁים - Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 33} Miqdásh - מקדש - Lugar Apartado. {Shemót 15: 17; 25: 8} Arón Ha Berit - אָרוֹן הָבְּרִית - Arca del pacto o Arón Ha Edút - אָרוֹן הָעֵדוּת - Arca del testimonio; hecha de madera de acacia, cubierta de oro puro. {Shemót 25: 10 - 16} {en la que esta, el man, las tablas del pacto, la vara de Aharón} {Ibrí 9: 4} Lúaj Ha ebén - לוּחַ הָאֶבֶן - tablas de piedra o Lúaj Ha Berit - לוּחַ הָבְּרִית - tablas del Pacto, donde están escritas con el dedo de Yahweh nuestro Elohím las palabras que él hablo. {Shemót 31: 18} {Davarim 9: 9 - 11 y 10: 1 - 4} Libro ha Toráh - סֵפֶר הַתּוֹרָה - libro de Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco; juicios, decretos, estatutos, mandamientos, ordenanzas.; fue ubicado al lado del Aron Ha berit o Aron Ha Edut como testigo. {Debarím 31: 24 - 29} Kapóret - כַּפֹּרֶת - Cubierta o tapa de oro fino colocada sobre el Arón ha Edut o Arón Ha Berit. {Shemót 25: 17} Kerúb zajáb - כְּרוּב זָהָב - Mensajeros de oro. {Shemót 25: 18 - 20} Mizbéaj ha qetóret - מִזְבֵּ֫חַ הַקְטֹרֶת - Lugar donde se hace subir la fragancia por fuego. {Shemót 30: 1 - 8}. Shulján lepané - שֻׁלְחָן הפָּנֶה - mesa de la Presencia, mesa de madera de acasia revestida de oro, debía tener continuamente la hogaza de la Presencia. {Shemót 25: 23 - 30} Menoráh - מְנֹרָה - viene de Ner; candelero. {Shemót 25: 31 - 40} Yeriyáh - יְרִיעָה - diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; encerraban el Mishkán, eran bordadas con kerúb para significar que los Mensajeros de Elohím acampan alrededor de su pueblo; y once cortinas de pelo de cabra cubrián el Mishkán, eran de material fuerte que hacían el lugar fresco e impermeabilizado, al ser más largas y anchas, cubrían las demás y estaban defendidas por tapas de diferentes clases de pieles de animales. {Shemót 26: 1 - 14} Paróket - פָּרְכֶת - Cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, que separa el Lugar Apartado y el Lugar Apartadísimo. {Shemót 26: 31-33} Masák - מָסָךְ - cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como puerta para la entrada a la Tienda de Encuentro. {Shemót 26: 36 - 37} Kiyór Nejóshet - כִיוֹר נְחֹשֶׁת - gran fuente de bronce para agua cerca de la puerta de la Tienda del Encuentro. {Shemót 30: 18 - 21} Mizbéaj Nejóshet - מִזְבֵּ֫חַ נְחֹשֶׁת - Lugar donde se degollaba y se quemaba el presente o víctima; El Mizbéaj era de madera revestida con bronce. Un enrejado de bronce se ponía en la parte hueca del Mizbéaj, en medio del cual se mantenía encendido el fuego y se quemaba el presente o víctima. El enrejado era hecho de obra de rejilla, como cedazo y quedaba sobre el hueco para que por ahí cayeran las cenizas. {Shemót 27: 1- 8} Jatzer Ha Mishkán - חָצֵר הָמִשְׁכָּן - patio de la morada de la presencia de Yahweh, estaba cercado por cortinas que colgaban de columnas de bronce, de argollas de bronce, era de sesenta yardas de largo por treinta de ancho (54, 86 mt por 27,43 mt). {Shemót 27: 9 - 19} Masák Pétaj - מָסָךְ פֶּתַח - cortina de veinte codos, de azul, púrpura y carmesí, y lino torcido, como puerta para la entrada del Mishkán. {Shemót 27: 16} Iqadash - יִקָדַשׁ - Excelencia, Perfección de Elohím, Resplandor de lo que es Elohím; Presencia de Yahweh en medio de su pueblo, también indica cuando se establece en medio de su pueblo, no es el mismo Yahweh, pero muchas veces es un Malák que fue enviado para estar en medio nuestro como fue dicho a Moshéh, cuando le dijo a Yahweh si tú vas conmigo no iré, y Yahweh le respondió yo enviare mi Malák delante de vosotros, a él oiréis y el que no le oiga, no le perdonara el separarse de la autoridad justa Qabód - כָּבֹד - Esplendor de peso y poder de Yahweh, honor, honorable, honra, honrar, majestad, noble, poder, riqueza, suntuosidad. Rúaj Ha Qodésh - הקודש רוח - Viento, Aliento, Soplo Apartado. Rúaj - רוח - Viento, Aliento, Soplo. // plural: Rujót - רוחות - Vientos, Alientos, Soplos. Qadósh - קָדוֹשׁ - o Qadósh - קָדֹשׁ - Apartado; (como sustantivo) Elohím (por su eminencia), mensajero, apartado, Lugar Apartado: separado, dedicado, apartado, el Apartado. Qodésh - קֹדֶשׁ - Apartado, Separado. Qodésh La Yahweh - קֹדֶשׁ לָיָהוּהֵּ - Apartado para Yahweh. Qedoshím - קְדֹשׁים - viene de la raíz Qedósh - קְדוֹשׁ - y a su vez de Qadásh - קָדַשׁ - raíz primaria; ser; originalmente es separación, retirado, separar; (causativamente hacer, pronunciar u observar cómo) Apartado, limpio: apartar, celebrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, señalar. Qedóshah - קְדוֹשָה - Apartada, separada. Toráh - תּוֹרָה - viene de Yaráh; Enseñanza, Instrucción concerniente a situaciones específicas, dar en el blanco. Tzaváh - צִוָה - raíz primaria; mando, exigió, ordenó, prescribió, decretó, impuso, dispuso; Encomendó, encargó, dio instrucciones; Nombro, estableció, designó, instruyo, otorgó, comisionó, (intens.) constituir, ordenar: cargo, constituir, designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, ordenar, prescribir, prohibir, recomendar. Mitzváh - מִצְוָה - viene de Tzaváh; Mandato, mandamiento, sea de hombre o de Elohím (colectivo la Toráh): estatuto, instrucción, mandamiento, mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, precepto.; plural: Mitzvot - מִצְוֹת - Mandatos, Mandamientos, instrucciones, estatutos. Tzav - צַו - o Tzav - צָו - viene de Tzaváh; Orden, citación: mandamiento, mandato. Juqáh - חֻקָּה - viene de Jaqáq; significa sustancialmente lo mismo: costumbre, decreto, derecho, descripción, establecer, estatuto, Toráh, mandamiento, ordenamiento, práctica, regla. Jaqáq - חָקַק - raíz primaria; propiamente tajar, es decir grabar, excavar, cincelar, en dos direcciones: 1. Grabar, escribir: 2. Establecer, determinar; por implicación imponer (leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de metal en tiempos primitivos) o (generalmente) prescribir: determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, jefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Plural de Jaqáq: Juqím - חוּקִים - Decretos; Bejuqotái - בְּחֻקֹּתַי - En mis Decretos. Mishpát - מִּשְׁפָּט - viene de Shafát; juicio, derecho; propiamente veredicto (favorable o desfavorable) pronunciado judicialmente, especialmente. Sentencia o decreto formal (de hombre o de la toráh de Elohím), incluye el acto, lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abstracto justicia, incluye el derecho o privilegio del participante (estatutario o acostumbrado), e incluso estilo: acostumbrar, causa, condenar, costumbre, decisión, decreto, delito, derecho, determinación, digno, equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, justicia, justo, juzgar, Toráh, mandato, manera, modelo, necesario, ordenamiento, orden, ordenación, precepto, razón, rectitud, recto, sentencia, sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. plural: Mishpatím - מִּשְׁפָּטִים - Ézer kenegdo - עֵזֶר כֶּנֶגֶדוֹ - una ayuda como él, igual a él, y opuesta a él, conforme a él. Naaráh - נַעֲרָה - femenino de Náar; niña, muchacha, joven, en especial la impúber que no ha alcanzado la pubertad es decir los cambios endocrinos que llevan a la madurez sexual. Bereshít 24:16, 28, 57; criada, doncella, hembra joven, muchacha, niña. Betuláh - בְּתוּלָה - traduce literalmente separada, apartada; acta para tener o ser casada y poder procrear. Bereshít 24:16; Vayiqrá 21:3; Debarím 22:19-28; Sh’muel Beit 13:2, 18 Betulot - בתולות - Jóvenes separadas, apartadas; actas para ser casadas. Almáh - עַלְמָה - femenino de Élem - אָלַם - velar de la vista, encubrir, apartar. Bereshít 24:43. Élem - אֵלֶם - viene de Alám; algo que se guarda fuera de la vista; muchacha velada o privada de la vista, de acuerdo con Yeshayáhu 7:14 una que no ha sido descubierta a la vista, es decir según la Toráh una que no ha tenido relaciones sexuales o ha sido vista. Plural Alamót - עלמות - muchachas velada o privada de la vista. Tzaíf - צָעִיף - traduce envolverse de ahí que sea cubrirse o no mostrarse, taparse, apartarse.

  • @LuzClara-m2x
    @LuzClara-m2x 11 дней назад

    Los talentos Espirituales son el conocimiento en Dios para que nosotros compartamos a otros y es tan Hermoso que lo disfrutamos y gozamos en hablar a los demás para que ellos también le conozcan y lo comparten con otros es tan maravillosamente glorioso saber que estamos llevando las buenas nuevas de salvación!!. Y también viviendo en lo que compartimos en el carácter formado conforme a la voluntad de nuestro Amado Redentor!!..

  • @LuzClara-m2x
    @LuzClara-m2x 11 дней назад

    Bendiciones de Dios para cada uno!!.. la comunión de Nuestro Creador Unico Redentor esté en cada ser desde hoy y hasta la eternidad reconciliados con nuestro amado con una glorificación constante continua en cada momento de nuestra vida hacia El Todopoderoso El nos instruya guíe dómine nuestro vivir por siempre en ese amor que nunca perece sino que perdura en eternidad perseveremos porque dice el que persevere hasta el fin permanecerá en Dios!!..

  • @angelaflores9418
    @angelaflores9418 13 дней назад

    Poderosa la palabra de Dios q sea Dios usandolo cada día más

  • @esmeraldatorres3251
    @esmeraldatorres3251 15 дней назад

    Amén Gloria aDios todo Poderoso , para el que no hay imposible. El pastor Cuauhtémoc estuvo en Delicias Chihuahuas hace unos días y fue de gran bendición a Igjesia 316. Dios lo siga usando grandemente.

  • @Diaz-g8f
    @Diaz-g8f 17 дней назад

    Amen

  • @pelargiaguerrero7655
    @pelargiaguerrero7655 22 дня назад

    Gloria a Dios por esa palabra

  • @ruthreyes4259
    @ruthreyes4259 25 дней назад

    ❤ Que lindo eres amado Espíritu Santo,

  • @user-jq3wu1mh2d
    @user-jq3wu1mh2d 28 дней назад

    Poderosa palabra bendiciones Pastor

  • @alejandromendez7954
    @alejandromendez7954 29 дней назад

    Que Dios bendiga mucho a todos los hermanos de aliento de vida su palabra toca mi corazón porque nosotros vivimos en un mundo de pecado y realizamos las cosas sin pedirle la dirección a Dios serramos los ojos y edificamos en la arena y no obedecemo a nuestro padre por qué somos necios que la paz de Dios esté con todos ustedes

  • @Nuevacriaturasoy
    @Nuevacriaturasoy 29 дней назад

    Gracias!

  • @user-jq3wu1mh2d
    @user-jq3wu1mh2d 29 дней назад

    Tremenda reflexión del Padre e hijo que Dios nos de paciencia con nuestros hijos y con todos aquellos con quienes nos relacionamos a diario.

  • @elisa-l2b
    @elisa-l2b Месяц назад

    Tremendo me quebranto mucho. Pido apoyo en oración por mi hijo Fernando el se siente asi Pastor .

  • @noeordones2891
    @noeordones2891 Месяц назад

    Soy de Guatemala Dios derrame de su Espiritu sobre vosotros

  • @mariacorea2352
    @mariacorea2352 Месяц назад

    Bello mensaje gloria a Dios

  • @taniapoveda6175
    @taniapoveda6175 Месяц назад

    Aleluya señor.

  • @taniapoveda6175
    @taniapoveda6175 Месяц назад

    Gloria a DIOS.

  • @taniapoveda6175
    @taniapoveda6175 2 месяца назад

    Aleluya

  • @taniapoveda6175
    @taniapoveda6175 2 месяца назад

    Gloria a DIOS.

  • @luisbarreraguerra4100
    @luisbarreraguerra4100 2 месяца назад

    Gloria a Dios

  • @silviapaz7575
    @silviapaz7575 2 месяца назад

    Me bendijo tanto oir esta predica bendiciones desde Guatemala

  • @luismayorga1932
    @luismayorga1932 2 месяца назад

    Yo estoy impactado y m regresaré a Dios xq lo he abandonado

  • @doryssaavedrasaa3016
    @doryssaavedrasaa3016 2 месяца назад

    Preciosa palabra

  • @lauraaranda-wx3rs
    @lauraaranda-wx3rs 2 месяца назад

    Hermosa palabra. Bendiciones desde Argentina

  • @mayramartinez4403
    @mayramartinez4403 2 месяца назад

    Precioso mi DIOS, Poderosa su Palabra, benditos los vasos que se disponen para ser usados por Él. Gloria sea a su Santo nombre!!!🙏🙌

  • @jhafetsanchez953
    @jhafetsanchez953 2 месяца назад

    ❤‍🔥❤‍🔥❤‍🔥

  • @fernandocastro3343
    @fernandocastro3343 2 месяца назад

    Saludos, Dios los continué bendiciendo, desde Bogotá, Colombia.

  • @user-jq3wu1mh2d
    @user-jq3wu1mh2d 2 месяца назад

    Dios siempre está al pendiente de sis hijos bendiciones Pastor.

  • @vilmasierra6136
    @vilmasierra6136 2 месяца назад

    Definición de goliat

  • @loretaLeonAnnicchiricco
    @loretaLeonAnnicchiricco 2 месяца назад

    Dios bendiga su vida pastor Jesús es la única verdad,gracias Dios por rescatarnos !

  • @user-jq3wu1mh2d
    @user-jq3wu1mh2d 3 месяца назад

    Solo Dios y su palabra hace de una persona humilde y servicial bendiciones Pastor.

  • @user-xw8ol7jn1o
    @user-xw8ol7jn1o 3 месяца назад

    Dios es sabático les éxodo 20:1-17

  • @user-xw8ol7jn1o
    @user-xw8ol7jn1o 3 месяца назад

    Día domingo no es día del señor.. porque Dios no es del domingo porque Dios no es católico para guardar el domingo

  • @fernandoquiles.
    @fernandoquiles. 3 месяца назад

    ❤‍🔥❤‍🔥